sense 2v
sense 1v
sense 1h

Преамбула

Союз fino a che в итальянском языке используется для выражения временных рамок, указывая на момент или событие, до которого что-то будет происходить. Это выражение можно перевести как «до того как», «пока», «до тех пор, пока». Fino a che часто используется в предложениях, где одно событие или действие продолжается до тех пор, пока не наступит другое событие или условие.

1. Основное значение

Союз fino a che соединяет два действия, где одно продолжается до наступления другого события. Это выражение помогает указать, что какое-то действие будет длиться до тех пор, пока не произойдет какое-то событие или не будет выполнено условие.

Примеры:

  • Aspetterò fino a che lui arrivi. – Я буду ждать, пока он не приедет.
  • Non partirò fino a che non finisca il lavoro. – Я не уеду, пока не закончу работу.

2. Употребление в предложениях с условиями

Союз fino a che часто используется в предложениях с условиями, чтобы указать на зависимость одного события от другого. В таких случаях fino a che помогает показать, что первое действие будет продолжаться до тех пор, пока не произойдет определенное условие.

Примеры:

  • Ti aiuterò fino a che non finirai di studiare. – Я помогу тебе, пока ты не закончишь учёбу.
  • Restiamo qui fino a che non arriva l’autobus. – Мы остаемся здесь, пока не приедет автобус.

3. Синонимы и замены

Союз fino a che может быть заменен на другие выражения, такие как fino a quando, finché или fino a che в зависимости от контекста. Эти выражения почти идентичны по смыслу, но fino a che чаще используется в более формальных или литературных контекстах, в то время как finché и fino a quando более распространены в разговорной речи.

Примеры:

  • Ti aiuterò fino a che non finirai di studiare. – Я помогу тебе, пока ты не закончишь учёбу.
  • Ti aiuterò fino a quando non finirai di studiare. – Я помогу тебе, пока ты не закончишь учёбу.
  • Ti aiuterò finché non finirai di studiare. – Я помогу тебе, пока ты не закончишь учёбу.

4. Различие между fino a che и fino a quando

Хотя fino a che и fino a quando имеют схожее значение, существует небольшое различие между ними. Fino a che используется для указания на более конкретный момент времени, тогда как fino a quando может быть более обобщенным.

Примеры:

  • Lavorerò fino a che la macchina sarà pronta. – Я буду работать, пока машина не будет готова.
  • Lavorerò fino a quando la macchina sarà pronta. – Я буду работать, пока машина не будет готова.

5. Заключение

Союз fino a che — это важный инструмент для указания временных рамок в итальянском языке. Он помогает точно указать, что одно действие будет происходить до того момента, пока не наступит другое событие. Этот союз является достаточно формальным и используется в письменной речи, а также в литературных контекстах. Правильное использование fino a che позволяет построить точные и логичные предложения, выражая продолжительность действий и зависимость от временных или событийных условий.

sense 2h
  • Пользователи 1
  • Материалы 424
  • Кол-во просмотров материалов 32633

© www.webserver.ru По вопросам использования материалов данного сайта в коммерческой или некоммерческой деятельности необходимо получить письменное разрешение ООО "УЦ Компьютер-Пресс Технологии" ИНН 7726287282 

Политика обработки персональных данных